-
1 mortally
1. adv смертельно2. adv эмоц. -усил. ожесточённо, очень сильно; смертельноСинонимический ряд:very (other) awfully; damned; dreadfully; eminently; exceedingly; exceptionally; extremely; greatly; highly; hugely; insatiably; mightily; mighty; most; much; notably; parlous; pesky; rattling; remarkably; right; snapping; so; spanking; staving; strikingly; super; surpassingly; terribly; very -
2 wound
рана, ранение | наносить рану, ранение; ранитьto give a wound — нанести рану;
to wound mortally — ранить смертельно;
-
3 wound
1. n рана, ранение2. n душевная боль; обида, оскорбление3. n порез, разрез, насечкаour team is still licking its wounds after its unexpected defeat — наша команда всё ещё приходит в себя после неожиданного поражения
4. v ранить5. v причинить боль; уколоть, задеть6. v с. -х. скарифицироватьСинонимический ряд:1. injury (noun) bruise; cut; damage; hurt; injury; laceration; lesion; stab2. blew/blown (verb) blew/blown; fanned; ruffled; winnowed3. deformed (verb) contorted; deformed; distorted; misshaped; tortured; warped4. injure (verb) cut; damage; harm; hurt; injure; lacerate; stab5. shock (verb) shock; traumatise6. upset (verb) bother; disturb; trouble; upset7. wormed (verb) edge in; foisted; infiltrated; insinuated; wormed8. wound (verb) coiled; curled; entwined; meandered; snaked; spiraled or spiralled; spiralled; twined; twisted; wound; wove; wreathed -
4 wound
1. рана2. ранить -
5 wound mortally
Юридический термин: ранить смертельно -
6 колышашын
смертельно. Колышашын сусырташ смертельно ранить.□ Пӱсӧ пикш умдо (Сайрем кугызан) оҥжо гын колышашын пӱшкыльӧ. К. Васин. Острое жало стрелы смертельно ранило грудь старика Сайрема.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колышашын
-
7 колышашын
колышашын сусырташ — смертельно ранить.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колышашын
-
8 herir de muerte
-
9 yaralamaq
глаг.1. ранить:1) наносить, нанести рану, раны. Əlini yaralamaq ранить руку, ayını yaralamaq ранить медведя, ölümcül yaralamaq смертельно ранить2) перен. причинять, причинить к ому-л. душевную боль, страдание. Ürəyini yaralamaq kimin ранить сердце чьё, к ому, qəlbini yaralamaq kimin ранить душу к ому2. надкусив, испортить что-л. (о фруктах, плодах) -
10 ferire
ferire (-isco) vt 1) ранить ferire al petto -- ранить в грудь ferire in una gamba -- ранить в ногу ferire a morte -- смертельно ранить 2) fig оскорблять, уязвлять ferire nell'onore -- оскорбить честь ferire con la parola -- словесно оскорбить ferire (nel)l'amor proprio -- уязвить самолюбие 3) поражать ferire la fantasia -- поразить воображение ferire l'occhio-- резать глаз, слепить ferire l'orecchio -- резать слух ferire il naso -- ударить в нос (о запахе) ferirsi ранить себя, пораниться -
11 ferire
ferire (-isco) vt 1) ранить ferire al petto — ранить в грудь ferire in una gamba — ранить в ногу ferire a morte — смертельно ранить 2) fig оскорблять, уязвлять ferire nell'onore — оскорбить честь ferire con la parola — словесно оскорбить ferire (nel)l'amor proprio — уязвить самолюбие 3) поражать ferire la fantasia — поразить воображение ferire l'occhio -
12 ferire
(- isco) vt1) ранитьferire a morte — смертельно ранить2) перен. оскорблять, уязвлятьferire nell'onore — оскорбить честьferire con la parola — словесно оскорбитьferire (nel)l'amor proprio — уязвить самолюбие3) поражатьferire il naso — ударить в нос ( о запахе)•- ferirsiSyn:Ant: -
13 ferire
io ferisco, tu ferisci1) ранить, нанести рану••senza colpo ferire — не встретив ни малейшего сопротивления, без боя
2) ранить, задевать, оскорблять* * *гл.1) общ. оскорблять, ударять, ранить, уязвлять2) перен. поражать -
14 mortalmente
-
15 ferire
1. v.t.1) ранить; нанести рану + dat.2. ferirsi v.i.пораниться, поранить себя3.•◆
senza colpo ferire — без боя (не встретив ни малейшего сопротивления)4.•chi di spada ferisce, di spada perisce — взявший меч от меча погибнет
-
16 колышашын
колышашынКолышашын сусырташ смертельно ранить.
Пӱсӧ пикш умдо (Сайрем кугызан) оҥжо гын колышашын пӱшкыльӧ. К. Васин. Острое жало стрелы смертельно ранило грудь старика Сайрема.
-
17 herir
1. непр. vt1) ранитьherir de muerte — смертельно ранить2) оскорблять4) перебирать ( струны)5) раздражать, неприятно действовать (на зрение и т.п.); резать ( слух)6) падать ( о лучах солнца)2. непр. vi(de) уст. сводить ( руку или ногу) -
18 wound
1. nрана, ранениеto deepen the wounds — перен. бередить раны
to die from / of a bullet / gun-shot wound — умирать от огнестрельного / пулевого ранения
- gun-shot wound 2. vto heal the wounds of the war — залечивать раны, нанесенные войной
-
19 τυπτω
(fut. τυπτήσω, aor. 1 ἔτυψα - Arst. ἐτύπτησα, aor. 2 ἔτῠπον; pass.: aor. 1 ἐτύφθην, aor. 2 ἐτύπην с ῠ, pf. τέτυμμαι - поздн. τετύπτημαι; inf. pf. pass. τετύφθαι)1) бить, ударять(ῥοπάλοισιν, sc. ὄνον Hom.)
σκήπτρῳ τυπείς Soph. — получив удар палкой;τ. τινὰ ἐπὴ κόρρης Plat. — дать кому-л. пощечину;τύπτεσθαι μάστιγι πεντήκοντα πληγάς Aeschin. — получать пятьдесят ударов кнутом;ἅλα τ. ἐρετμοῖς Hom. — ударять море веслами, т.е. грести;τ. χθόνα μετώπῳ Hom. — хлопнуться о землю лбом;ἴχνια τ. πόδεσσι Hom. — спешить по (чьим-л.) следам2) поражать, ранить(ξίφεσίν τε καὴ ἔγχεσιν Hom.; τέν συνείδησίν τινος NT.)
γαστέρα и κατὰ γαστέρα τ. Hom. — ранить в живот;καιρίῃ (sc. πληγῇ) τετύφθαι Her. — быть смертельно раненым;πλευρὰ φασγάνῳ τυπείς Eur. — раненный мечом в бок;3) жалить, колоть(τινά Anacr.; πόδα τινός Theocr.; ὑπὸ σφηκῶν τύπτεσθαι Xen.)
4) перен. поражать, глубоко задеватьτὸν δ΄ ἄχος ὀξὺ κατὰ φρένα τύψε Hom. — острая боль пронзила его душу;
ἥ ἀληθηΐη τῶν λόγων ἔτυψε (τὸν Καμβύσεα) Her. — правдивость этих слов сразу осенила Камбиса;ξυμφορᾷ τετυμμένος Aesch. — постигнутый несчастьем5) (об ударах, ранах и т.п.) наносить, причинять(ἕλκεα Hom.)
τύπτεσθαί τινα Her. — горестно оплакивать кого-л.
-
20 herir de muerte
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Семейство гадюковые — Мы обращаемся теперь к семейству гадюковых. Все его виды ядовиты и, насколько известно, живородящи. Толстое тело, плоская, часто треугольная голова, короткий, тупой хвост, иногда превращенный в орган хватания, недоразвитая верхняя челюсть … Жизнь животных
Список глав манги «Блич» — Обложка русскоязычного издания 1 го тома манги «Блич», выпущенного 9 декабря 2008 года Манга «Блич», созданная Тайто Кубо,[1] еженедельно выходит в японском жур … Википедия
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Список персонажей «Хранителя Мечей» — Эту страницу предлагается объединить с Летописи Разлома. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/29 июля 2012 … Википедия
Список персонажей «Наруто» — Содержание 1 Создание и концепция 2 Персонажи люди по алфавиту … Википедия
Убийство Джона Кеннеди — Координаты: 32°46′44.47″ с. ш. 96°48′31.21″ з. д. / 32.779019° с. ш. 96.808669° з. д. … Википедия
Убийство Кеннеди — Координаты: 32°46′44.47″ с. ш. 96°48′31.21″ з. д. / 32.779019° с. ш … Википедия
жалить — лю, лишь; нсв. (св. ужалить). 1. Ранить, впиваясь жалом (о насекомых, имеющих жало). Оса жалит. Пчёлы жалят больно. // Разг. Кусать (о змеях). Не бойся, уж не жалит. Маленькая ядовитая змейка жалит смертельно. // Впиваться, ранить чем л. колючим… … Энциклопедический словарь
жалить — лю, лишь; нсв. (св. ужа/лить) 1) а) Ранить, впиваясь жалом (о насекомых, имеющих жало) Оса жалит. Пчёлы жалят больно. б) отт.; разг. Кусать (о змеях) Не бойся, уж не жалит. Маленькая ядовитая змейка жалит смертельн … Словарь многих выражений
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Список персонажей Warcraft — В Википедии есть портал «Warcraft» Содержание 1 А … Википедия